和合本
所以,抗拒掌權的就是抗拒神的命;抗拒的必自取刑罰。

當代聖經譯本
所以,抗拒權柄,就是抗拒上帝的命令,抗拒的人必自招懲罰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以抗拒掌權的,就是反對 神所設立的;反對的人必自招刑罰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,抗拒當政者就是抗拒上帝的命令;這樣的人難免受審判。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以抗拒掌權的,就是抗拒上帝的命。抗拒的必自取咒詛。

CNET中譯本
所以抗拒掌權的就是抗拒 神的命,抗拒的必自取刑罰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故與秉權者抗、乃拒上帝命、拒者自取鞫也、

新漢語譯本
因此,那與掌權的對抗,就是抗拒神所指定的安排;抗拒的人必自招刑罰。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因此,反抗政府便是反抗上帝所設立的;反抗的人將會受到懲罰。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”