和合本
若是能行,總要盡力與眾人和睦。

當代聖經譯本
如果可能,總要盡力與人和睦相處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要盡你的全力跟大家和睦相處。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若是能行,總要盡力與眾人和睦。

CNET中譯本
若是能行,總要盡力與眾人和睦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若或能之、則盡己以和眾、

新漢語譯本
可能的話,要盡你們所能與眾人和睦相處。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
與人相處,要盡量和睦。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”