和合本
你們從前不順服神,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐恤。
當代聖經譯本
你們從前不順服上帝,然而因為他們的不順服,你們現在反蒙了憐憫。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
正如你們從前不順服 神,現在卻因著他們的不順服,你們倒蒙了憐憫;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從前你們外邦人不順從上帝;現在因猶太人的不順服,你們倒得了上帝的慈愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們從前不信上帝,如今因他們的不信,你們倒蒙了憐恤。
CNET中譯本
正如你們從前不順服 神,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐恤;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
昔爾不順上帝、今因彼之不順、而蒙矜恤、
新漢語譯本
要知道,就正如你們從前不順服神,現在卻藉著他們的不順服而蒙憐憫;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
從前你們曾經一度悖逆上帝,但因為以色列人悖逆上帝,拒絕他的慈悲,你們便得到那慈悲。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”