和合本
於是以色列全家都要得救。如經上所記:必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡;
當代聖經譯本
全以色列都要得救。正如聖經上說:「救主必從錫安出來,祂將除去雅各子孫的罪惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這樣,全以色列都要得救,如經上所記:「拯救者必從錫安出來,除掉雅各家的不敬虔的心;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
到那時全部的以色列人終必得救。正如聖經所說:拯救者要從錫安出來;他要除掉雅各子孫的罪惡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是以色列全家都要得救。如經上所記:必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡;
CNET中譯本
然後以色列全家都要得救;如經上所記:「必有一位救主從錫安出來,消除雅各家的一切罪惡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如是、以色列全族必皆得救也、如經雲、將有救者、自錫安而出、革雅各之不虔、
新漢語譯本
這樣,全以色列要得到拯救,正如經上所記:「那拯救者必從錫安出來,使不敬虔離開雅各;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那時,所有的以色列人都要得救,就像聖經記載,上帝所預言的:救主將從錫安前來,[錫安就是耶路撒冷]消除以色列人不恭敬的心。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”