和合本
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁,
當代聖經譯本
如果橄欖樹上有幾條枝子被折了下來,你這野橄欖枝被接了上去,得以汲取橄欖樹根供應的汁漿,你就不可向折下來的枝子誇口。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果把幾根樹枝折下來,讓你這野橄欖可以接上去,一同分享那橄欖樹根的汁漿,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有些橄欖樹的枝子給折了下來,而野生的橄欖樹的枝子被接上去。你外邦人就像野橄欖樹,現在分享著猶太人的豐富的生命力。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁,
CNET中譯本
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝得接在其中,一同領受橄欖根的豐足,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若有數枝見折、爾素為野欖者得接於其中、共與於橄欖之根及膏腴、
新漢語譯本
如果有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝卻被接上去,分享橄欖樹肥美的樹根,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
[亞伯拉罕和他的子孫以色列人是上帝本來要拯救的選民。後來有的以色列人拒絕上帝的救恩,上帝便把救恩轉賜給你們這些外族人。就像]上帝把自己所種的橄欖樹上的一些枝子剪掉,從野橄欖樹上剪了一些枝子來接上,那些枝子便和原來樹上的其他枝子一起,從樹根吸取營養的汁液,一同長大。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”