和合本
如經上所記:神給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。

當代聖經譯本
正如聖經上說: 「上帝使他們至今心智昏迷, 眼睛看不見,耳朵聽不到。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
正如經上所記:「 神給了他們麻木的靈,有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不到,直到今日。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正如聖經所說:「上帝使他們的心靈麻木;直到現在,他們的眼睛不能看,耳朵不能聽。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(如經上所記:「上帝給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,)直到今日。

CNET中譯本
如經上所記:「 神給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如經雲、上帝賦之以昏昧之心、目不見、耳不聞、至於今日、

新漢語譯本
正如經上所記:「神給他們麻木的靈、不能看見的眼睛、不能聽見的耳朵,直到今天。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
就像聖經所說的:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”