和合本
這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得著,惟有蒙揀選的人得著了;其餘的就成了頑梗不化的。
當代聖經譯本
這該怎麼說呢?以色列人努力追求,卻一無所得,只有蒙揀選的人得到了,其他的人都變得頑固不化。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那又怎麼樣呢?以色列人懇切尋找的,他們沒有得到,蒙揀選的人倒得著了。其餘的人都成了頑固的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
結果怎樣呢?結果是以色列人得不到他們所尋求的,倒是上帝所揀選的少數人找到了;其餘的人對上帝的呼召充耳不聞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得著,惟有蒙揀選的人得著了;其餘的就成了瞎眼的。
CNET中譯本
這是怎麼樣呢?以色列人所渴求的,他們沒有得著,惟有蒙揀選的人得著了。其餘的就成了頑梗不化的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
然則若何、以色列人所求未得、惟蒙選者得之、餘則頑耳、
新漢語譯本
那又怎麼樣呢?以色列人所尋求的,他們並沒有得到,蒙揀選的人卻得到了。其餘的人都頑梗心硬,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以結果怎樣呢?就是:一般以色列人熱切地追求,想要被上帝看成正直清白的人,卻沒有成功;倒是上帝所揀選的少數以色列人被他看成正直清白的人了。其他的以色列人現在對於能不能被上帝看成正直清白的人這回事,都變得麻木、不在乎了,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”