和合本
既是出於恩典,就不在乎行為;不然,恩典就不是恩典了。
當代聖經譯本
既然說是出於恩典,就不再基於行為,不然恩典就不再是恩典了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
既然是靠著恩典,就不再是由於行為了;不然的話,恩典就不再是恩典了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝的揀選是出於恩典,而不是根據人的行為;如果是根據人的行為,所謂恩典就不是真的恩典了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
既是出於恩典,就不在乎行為;不然,恩典就不是恩典了;若是靠著行為,就不在乎恩典;不然,行為就不是行為了。
CNET中譯本
既是出於恩典,就不在乎行為;不然,恩典就不是恩典了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
既以恩、則不復以行、否則恩不復為恩矣、
新漢語譯本
既然是按著恩典,就不再是出於行為;否則,恩典也不再是恩典了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這些人既然是靠上帝的恩惠而被揀選的,就不是靠他們自己的努力了。如果是靠他們自己的努力,恩惠就不是真的恩惠了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”