和合本
神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:

當代聖經譯本
上帝並沒有放棄祂預先揀選的子民。你們不知道聖經上有關以利亞先知的記載嗎?他在上帝面前控告以色列人,說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神並沒有丟棄他預先知道的子民。難道你們不知道在經上以利亞的話是怎樣說的嗎?他向 神控訴以色列人:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝沒有棄絕他從遠古就揀選了的子民。你們知道,聖經記載:當以利亞向上帝控告以色列人的時候,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在上帝面前怎樣控告以色列人說:

CNET中譯本
 神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上怎樣論到以利亞,他在 神面前怎樣控告以色列人,說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝未棄其所豫知之民、爾豈不知經指以利亞所云乎、彼籲上帝、而訟以色列人曰、

新漢語譯本
神並沒有丟棄他預先已認識的子民。難道你們不知道,經上論到以利亞的話是怎麼說的嗎?他是怎樣向神控訴以色列人呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝並沒有遺棄自己預先所揀選的百姓。你們不知道根據聖經的記載,以利亞怎樣向上帝控訴以色列人嗎?以利亞說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”