和合本
經上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」

當代聖經譯本
正如聖經上說:「信靠祂的人必不致蒙羞。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
經上說:「所有信靠他的人,必不致失望。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聖經上說:「信他的人不至於失望。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
經上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」

CNET中譯本
經上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
經雲、凡信之者不啟羞、

新漢語譯本
經上說:「凡信靠他的人,必不羞愧。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
就像聖經所說的:「信靠他的人,絕對不會受到羞恥」[參看舊約《以賽亞書》二十八章十六節]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”