和合本
按手在羊的頭上,宰於耶和華面前、宰燔祭牲的地方;這是贖罪祭。

當代聖經譯本
他要把手放在羊頭上,在殺燔祭牲的地方,在耶和華面前宰羊。這是他的贖罪祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要按手在山羊的頭上,然後在宰燔祭牲的地方,在耶和華面前宰殺它,這是贖罪祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要把手放在那隻羊的頭上,在祭壇北面殺燒化祭祭牲的地方把牠宰了。這是贖罪祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
按手在羊的頭上,宰於耶和華面前、宰燔祭牲的地方;這是贖罪祭。

CNET中譯本
他要按手在羊的頭上,宰於耶和華面前宰燔祭牲的地方—這是贖罪祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
按手其首、宰於耶和華前、在宰燔祭犧牲之處、此贖罪之祭也、