和合本
我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識;

當代聖經譯本
我可以證明,他們對上帝有熱心,但不是基於真知。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著真見識;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我可以證明他們對上帝確實很熱心,可是他們的熱心並不是以真知識為基礎。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我可以證明他們向上帝有熱心,但不是按著真知識;

CNET中譯本
我可以證明他們向 神有熱心,但不是按著真理。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我為之證、彼為上帝熱衷、但非依真知耳、

新漢語譯本
我可以為他們作見證,他們對神有熱心,可是並非按照知識。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我可以證明,他們對上帝非常熱心,但他們對他救贖的道理,沒有正確的認識,所以他們的熱心,不得其法。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”