和合本
為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也願意。
當代聖經譯本
為了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒詛、與基督隔絕,我也願意!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
為我的同胞,就是我骨肉之親,就算自己受咒詛,與基督隔絕,我也甘心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為了我的同胞,我骨肉之親,縱使我自己被上帝詛咒,跟基督隔絕,我也願意。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被基督咒詛,我也願意。
CNET中譯本
為我弟兄,我骨肉之親,即使自己被咒詛與基督分離,我也願意。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
為我兄弟骨肉之親、即見絕於基督、亦所願也、
新漢語譯本
為了我的弟兄──我的骨肉之親,縱使我自己受詛咒,與基督分離,我也心甘情願。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”