和合本
我是大有憂愁,心裡時常傷痛;

當代聖經譯本
我心裡極為憂愁,痛苦不止!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我大大憂愁,心裡常常傷痛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的憂愁多麼沉重,我心裡無限傷痛!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我是大有憂愁,心?時常傷痛;

CNET中譯本
我是大有憂愁,心裡不停傷痛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我有大憂、痛心不已、

新漢語譯本
我非常愁苦,心裡傷痛綿綿。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”