和合本
是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
當代聖經譯本
是高天之上的、是大地深處的或是其他受造之物,都不能使我們與上帝在主基督耶穌裡賜下的愛分離。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
是高天的、是深淵的,或是任何別的被造之物,都不能叫我們與 神的愛隔絕,這愛是在我們的主耶穌基督裡的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
是高天,是深淵;在整個被造的宇宙中,沒有任何事物能夠把我們跟上帝藉著我們的主基督耶穌所給我們的愛隔絕起來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與上帝的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌?的。
CNET中譯本
是高處的,是低處的,是任何別的受造之物,都不能叫我們與 神的愛分隔。這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
新漢語譯本
是高處,是深淵,還是別的任何受造之物,都不能使我們與神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
不論是高天或深淵,不論是任何其他受造之物,都不能使我們和上帝藉著我們主耶穌基督向我們所顯示的愛相隔絕!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”