和合本
我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。

當代聖經譯本
我們知道,上帝使萬事互相效力,使那些愛上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們知道,為了愛 神的人,就是按他旨意蒙召的人的益處,萬事都一同效力。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們知道,上帝使萬事互相效力,叫愛上帝的人─就是他按照自己的旨意呼召的人都得益處。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們曉得萬事都互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按他旨意被召的人。

CNET中譯本
我們曉得萬事都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕知萬事同工以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、

新漢語譯本
並且我們知道,萬事都互相效力,叫愛神的人──就是按著他旨意被召的人──得益處。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們也知道,上帝總是使一切事情互相協調、配合,讓它們對敬愛他、照他的旨意受他呼召的人有益處。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”