和合本
鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照著神的旨意替聖徒祈求。

當代聖經譯本
洞悉人心的上帝知道聖靈的意思,因為聖靈是照著上帝的旨意替聖徒祈禱。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那鑒察人心的,曉得聖靈的心意,因為聖靈照著 神的旨意替聖徒祈求。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
洞察人心的上帝知道聖靈的意思,因為聖靈依照上帝的旨意,替他的子民祈求。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照著上帝的旨意替聖徒祈求。

CNET中譯本
那位鑒察人心的曉得聖靈的意思,因為聖靈照著 神的旨意替聖徒代求。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且鑑人心之上帝、明曉聖神之意、因依其旨、代聖徒祈求也、

新漢語譯本
那鑒察人心的,知道聖靈的心思,因為聖靈總是照著神的旨意為聖徒祈求。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
雖然那禱告是用呻吟的方式,然而洞察一切心思意念的上帝,明白聖靈的心意,因為聖靈是依照上帝的旨意為聖徒代求的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”