和合本
但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。

當代聖經譯本
但我們若盼望那尚未看見的,就會忍耐等候。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但如果我們盼望沒有看見的,就會耐心地熱切期待。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果我們盼望那看不見的,我們就會忍耐等候。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。

CNET中譯本
但我們若盼望那看不見的,就必耐心等候。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟我儕望所未見者、則忍以待之、○

新漢語譯本
但我們若盼望那看不見的事,就要耐心等候。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但如果我們所盼望的,是自己還沒有的東西,我們就會耐心地等待。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”