和合本
但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文作入)神兒女自由的榮耀。
當代聖經譯本
不過,受造之物仍然盼望脫離衰亡之律的奴役,享受上帝兒女榮耀的自由。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
被造的萬物盼望自己得著釋放,脫離敗壞的奴役,得著 神兒女榮耀的自由。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有一天能擺脫那會朽壞的枷鎖,得以跟上帝的兒女分享光榮的自由。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為受造之物必得脫離敗壞的轄制,得進入上帝兒女自由的榮耀。
CNET中譯本
就是受造之物也想脫離腐敗的轄制,進入 神兒女榮耀的自由。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
因望受造之物、亦脫於敗壞之束縛、得入上帝眾子自由之榮、
新漢語譯本
21
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
盼望[當上帝的兒女獲得不朽的身體時,]自己也會從詛咒之中被釋放出來,和上帝的兒女一樣,不會死亡、腐朽,可以和上帝的兒女一起享受光榮的自由。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”