和合本
因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。

當代聖經譯本
因為凡有上帝的聖靈引導的人都是上帝的兒女。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
凡是被上帝的靈導引的人都是上帝的兒女。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為凡被上帝的聖靈引導的,都是上帝的兒子。

CNET中譯本
因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、

新漢語譯本
因為凡是被神的靈引領的,都是神的兒子。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為受上帝的聖靈所引導的人,都是上帝的兒女。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”