和合本
然而,叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。

當代聖經譯本
如果使耶穌復活之上帝的靈住在你們裡面,叫基督耶穌從死裡復活的上帝,必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們終有一死的身體活過來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果那使耶穌從死人中復活者的靈住在你們裡面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝的靈使耶穌從死裡復活;如果這靈住在你們裡面,那麼,這位使基督從死裡復活的上帝,也要藉著住在你們裡面的聖靈,把生命賜給你們那必朽的身體。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而,叫耶穌從死?復活者的聖靈若住在你們心?,那叫基督從死?復活的,也必藉著住在你們心?的聖靈,使你們必死的身體又活過來。

CNET中譯本
而且叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們裡面,那叫基督耶穌從死裡復活的也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若自死起耶穌者之神居爾衷、則自死起基督耶穌者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○

新漢語譯本
那使耶穌從死人中復活的神的靈,若住在你們裡面,那使基督從死人中復活的神,也必定藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果使耶穌復活的上帝的聖靈住在你們心裡,使基督復活的上帝將來也會透過住在你們心裡的聖靈,把新的生命賜給你們本來會死亡、腐朽的身體,使那身體復活起來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”