和合本
因為隨從肉體的人體貼肉體的事,隨從聖靈的人體貼聖靈的事。
當代聖經譯本
隨從罪惡本性的人顧念罪惡本性的事,但隨從聖靈的人顧念聖靈的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
隨從肉體的人,以肉體的事為念;隨從聖靈的人,以聖靈的事為念。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為,服從本性的人意向於本性的事;順服聖靈的人意向於聖靈的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為隨從肉體的人體貼肉體的事,隨從聖靈的人體貼聖靈的事。
CNET中譯本
因為以肉體而活的人有肉體的想法;以聖靈而活的人有聖靈的想法。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋依形軀者、志乎形軀之事、依神者、志乎神之事、
新漢語譯本
因為隨從肉體的人,思想肉體的事;隨從聖靈的人,思想聖靈的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
照罪惡本性生活的人,心裡總是想著罪惡本性所喜愛的事;照聖靈生活的人,心裡總是想著聖靈所喜愛的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”