和合本
使律法的義成就在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈的人身上。

當代聖經譯本
使律法公義的要求實現在我們這些不隨從罪惡本性,只隨從聖靈而活的人身上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使律法所要求的義,可以在我們這些不隨從肉體而隨從聖靈去行的人身上實現出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝這樣做是要使法律的正當要求實現在我們這些不服從本性,只順服聖靈的人身上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使律法的義成就在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈的人身上。

CNET中譯本
使律法對義的要求,成就在我們這不以肉體,只以聖靈而行的人身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使律之義成於我儕、即不依形軀而行、依神而行者也、

新漢語譯本
好讓律法所要求的義,在我們us,這些行事不隨從肉體而隨從聖靈的人身上,可以完全表現出來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
使人因此不照罪惡的本性生活,而照聖靈生活,以便達到摩西法律那叫人保持正直而不犯罪的要求。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”