和合本
如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。
當代聖經譯本
因此,如今那些在基督耶穌裡的人不被定罪,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以現在,那些在耶穌基督裡的人就不被定罪了;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如今,那些活在基督耶穌生命裡的人就不被定罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
如今那些在基督耶穌?的,不隨從肉體、只隨從聖靈行事的就不定罪了。
CNET中譯本
如今那些在基督耶穌裡的就不定罪了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、
新漢語譯本
因此,如今那些在基督耶穌裡的人就不被定罪了,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
現在,和耶穌基督合而為一的人[,不再受罪的捆綁,不致繼續犯罪,所以]不必擔心將來會被定罪了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”