和合本
因為按著我裡面的意思(原文作人),我是喜歡神的律;

當代聖經譯本
按著我裡面的意思,我喜愛上帝的律。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的內心原喜愛上帝的法則,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為按著我?面的人,我是喜歡上帝的律;

CNET中譯本
因為按著我裡面的人,我是喜歡 神的律;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋依內心、則悅上帝之律、

新漢語譯本
因為,按我內心的想法,我喜愛神的律;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我在心靈深處,由衷地喜歡上帝的法律,很想照那法律而行;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”