和合本
既是這樣,就不是我做的,乃是住在我裡頭的罪做的。
當代聖經譯本
其實那並不是我做的,而是住在我裡面的罪做的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
既是這樣,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
既然這樣,我所做的並不真的是我在做,而是在我裡面的罪做的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
既是這樣,就不是我作的,乃是住在我?頭的罪作的。
CNET中譯本
但現在不再是我作的,而是住在我裡頭的罪作的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
然則行之者、非我也、乃居我中之罪也、
新漢語譯本
既是這樣,這事就不再是我做的,而是住在我裡面的罪做的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以那個在做我知道是不對而不想做的事的,不是我自己,而是我裡面的罪。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”