和合本
我以前沒有律法是活著的;但是誡命來到,罪又活了,我就死了。

當代聖經譯本
我沒認識律法之前是活的,但律法來了之後,罪就活了,而我卻死了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我從前生活在法律之外;後來有了法律的命令,罪就活躍起來,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我以前沒有律法是活著的;但是誡命來到,罪又活了,我就死了。

CNET中譯本
我以前離開律法是活著的,但是誡命來到,罪就活了,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔我無律而生、誡至、罪復生而我死、

新漢語譯本
從前沒有律法,我是活的;但誡命來到,罪就活了,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
從前我不完全明白摩西法律的時候,不知道甚麼是罪,自己犯了罪也不曉得;因此我曾經一度覺得自己很不錯,非常得意。但是當我真正明白那法律的誡命以後,我從前的那種得意自滿就完全消失了。因為我從那些誡命知道了甚麼事不可做,罪便活躍起來,引誘我去做那些事,使我犯罪,以致將來要受到罪的報應-死亡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”