和合本
盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。
當代聖經譯本
這種盼望不會落空,因為上帝的愛藉著所賜給我們的聖靈已傾注在我們心中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
盼望是不會令人蒙羞的,因為 神藉著所賜給我們的聖靈,把他的愛澆灌在我們的心裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這盼望不至於落空;因為上帝藉著他賜給我們的聖靈,已把他的愛澆灌在我們心裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將上帝的愛澆灌在我們心?。
CNET中譯本
盼望不至於落空,因為所賜給我們的聖靈將 神的愛澆灌在我們心裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神、灌溉我心也、
新漢語譯本
這盼望是不會落空而使人羞愧的,因為神的愛藉著所賜給我們的聖靈,已經澆灌在我們心裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這希望[不是模糊虛空;它]不會使我們失望,因為上帝已經透過他所賜給我們的聖靈,將自己的愛灌滿了我們的心田[,使我們知道他是何等地愛我們]!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”