和合本
主不算為有罪的,這人是有福的。
當代聖經譯本
不被主定罪的人有福了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
主不算為有罪的,這人是有福的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那罪過不被主計算的人有福了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主不算為有罪的,這人是有福的。」
CNET中譯本
主不算為有罪的,這人是有福的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主不以為有罪、其人福矣、
新漢語譯本
主不算為有罪的人是有福的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
犯了罪,卻沒有被主記在帳上的人,是有福氣的。[參看舊約《詩篇》三十二篇一、二節]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”