和合本
倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的;只是在神面前並無可誇。

當代聖經譯本
如果亞伯拉罕是因為有好行為而被稱為義人,他就可以誇口了,但他在上帝面前沒有可誇的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞伯拉罕若是因行為稱義,就有可誇的,只是不能在 神面前誇口。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果他得以被稱為義人是由於他的行為,他就有所誇口的,但在上帝面前不能。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的;只是在上帝面前並無可誇。

CNET中譯本
倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的,只是在 神面前並無可誇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若亞伯拉罕因行見義、則有可誇、然於上帝前則無之、

新漢語譯本
若亞伯拉罕是靠行為稱義,他就有可誇之處,可是在神面前,他並沒有可誇之處。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果他實在是依靠自己的行為表現,而被上帝看成正直清白的人,他就有可以自誇的了。然而事實上,他在上帝面前,是沒有什麼可以自誇的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”