和合本
如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?
當代聖經譯本
那麼,從我們的先祖亞伯拉罕身上,我們學到什麼呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那麼,論到在血統(「血統」原文作「肉身」)上作我們祖先的亞伯拉罕所經驗的,我們可以說什麼呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至於在血統上作為我們先祖的亞伯拉罕的事,我們該怎麼說呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了甚麼呢?
CNET中譯本
如此說來,我們肉身的祖宗亞伯拉罕憑著肉體發現了甚麼呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如是、試問我祖亞伯拉罕、依其形軀何所得耶、
新漢語譯本
這樣,我們說我們肉體上的祖宗亞伯拉罕,得到了甚麼呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
[我在上面說,我們是因為信而被上帝看成正直清白的人。]那麼,我們的祖先亞伯拉罕對這件事情的體會是怎樣的呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”