和合本
難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。
當代聖經譯本
難道上帝只是猶太人的上帝嗎?祂不也是外族人的上帝嗎?祂當然也是外族人的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
難道 神祇是猶太人的 神嗎?不也是外族人的 神嗎?是的,他也是外族人的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
難道上帝只是猶太人的上帝?他不也是外邦人的上帝嗎?當然是!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
難道上帝只作猶太人的上帝嗎?不也是作外邦人的上帝嗎?是的,也作外邦人的上帝。
CNET中譯本
難道 神只作猶太人的 神嗎?不也是作外邦人的 神嗎?是的,也作外邦人的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、然也、亦異邦人之上帝也、
新漢語譯本
難道神只是猶太人的神嗎?他不也是外族人的神嗎?是的,他也是外族人的神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
上帝只是猶太人的上帝嗎?難道他不也是其他民族的人的上帝嗎?是的,他也是其他民族的人的上帝,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”