和合本
所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在神面前稱義,因為律法本是叫人知罪。
當代聖經譯本
因為無人能夠靠遵行律法而被上帝視為義人,律法的本意是要使人知罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
沒有一個人可以靠行律法,在 神面前得稱為義,因為藉著律法,人對於罪才有充分的認識。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為沒有人能夠靠遵守法律得以在上帝面前被宣佈為義。法律的效用不過使人知道自己有罪罷了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在上帝面前稱義,因為律法本是叫人知罪。
CNET中譯本
沒有一個人因律法的功效能在 神面前稱義,因律法是叫人知道甚麼是罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋於上帝前、無人因行律見義、第由律知罪耳、○
新漢語譯本
因為,沒有一個人能因遵行律法而在神面前稱義;原來藉著律法,人知道自己有罪。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因此沒有人能靠著遵守摩西法律而被上帝看成正直清白的人。摩西法律只會使我們知道,人沒有辦法完全遵守那法律,人都會違法、犯罪。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”