和合本
斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?

當代聖經譯本
當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當然不是!如果上帝是不義的,他怎麼能審判世界呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
斷乎不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?

CNET中譯本
斷乎不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、

新漢語譯本
絕對不是!否則神怎能審判世界呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
絕對不可以!如果上帝真的不合理,他怎麼能審判世人呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”