和合本
我且照著人的常話說,我們的不義若顯出神的義來,我們可以怎麼說呢?神降怒,是他不義嗎?

當代聖經譯本
我姑且用人的觀點說:「如果我們的不義可以反襯出上帝的公義,我們該做何論?上帝向我們發怒是祂不公正嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我且照著人的見解來說,我們的不義若彰顯 神的義,我們可以說什麼呢?難道降怒的 神是不義的嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果我們的不義能夠顯明上帝的公義,我們要怎麼說呢?上帝懲罰我們,是他不義嗎?(我是照人的想法講的。)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(我且照著人的常話說)我們的不義若顯出上帝的義來,我們可以怎麼說呢?上帝施行報應,是他不義嗎?

CNET中譯本
(我且照著常人的話說:)我們的不義卻證明出 神的義來,我們還可以怎麼說呢? 神降怒,是他不義嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我且依人之言而言、若我之不義彰上帝義、我將何言、上帝降怒為不義乎、

新漢語譯本
但我們的不義若顯明神的義,那我們該怎麼s說呢?難道神降怒是他不義嗎?(這話是我照著人的想法說的。)
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
然而,如果有人說我們的邪惡能更清楚地顯示上帝的正直,我們應該怎麼說呢?我們可以說上帝懲罰我們是不合理的嗎?(我是在借用世人常用的一套詭辯的說法。)
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”