和合本
惟有裡面作的,才是真猶太人;真割禮也是心裡的,在乎靈,不在乎儀文。這人的稱讚不是從人來的,乃是從神來的。

當代聖經譯本
唯有從心裡做猶太人的才是真猶太人,真割禮是藉著聖靈在心裡受的割禮,不在於律法條文。這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
唯有在內心作猶太人的才是猶太人;割禮也是心裡的,是靠著聖靈而不是靠著儀文。這樣的人所受的稱讚,不是從人來的,而是從 神來的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
真猶太人是從內心開始的;換句話說,他心裡受了割禮,是上帝的靈的工作,而不是藉著法律經典。這樣的人所受的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟有?面作的,才是真猶太人;真割禮也是心?的,在乎靈,不在乎儀文。這人的稱讚不是從人來的,乃是從上帝來的。

CNET中譯本
惟有裡面作的,才是真猶太人;真割禮也是心裡的割禮,藉聖靈,不藉儀文。這人得稱讚,不是從人來的,乃是從 神來的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟隱為猶太人者、誠猶太人、割亦屬乎心、在性靈不在儀文、其稱譽也、非由人、乃由上帝也、

新漢語譯本
其實,是不是猶太人在於內裡;是不是割禮在於內心,靠賴的是聖靈,不是條文。這樣的人所受的稱讚不是出於人,而是出於神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不能的!一個人必須是內心順服上帝的猶太人,才能算是猶太人。割禮在於內心[,不在於肉體];是由於聖靈的感動,不是為了符合成文法律的要求。這樣的人得到的讚美,不是來自世人,而是來自上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”