和合本
你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?
當代聖經譯本
那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你教導別人,為甚麼不教導自己呢?你教人不可偷竊,你自己偷竊嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?
CNET中譯本
因此,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你教導人不可偷盜,自己偷盜嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
夫爾誨人、而不自誨乎、爾言勿竊、而自竊乎、
新漢語譯本
那麼,你這教導別人的,卻不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己卻偷竊嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那麼,你們教導別人,是不是也教導自己呢?你們教人家不可偷竊,自己就不偷竊嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”