和合本
他們雖知道神判定行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。

當代聖經譯本
他們明知,按上帝公義的法則,做這些事的人該死,不但執迷不悟,還喜歡別人跟他們同流合污。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們雖然明明知道行這些事的人, 神判定他們是該死的,然而他們不單自己去行,也喜歡別人去行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們知道,按照上帝的命令,凡做這種事的人是該死的;可是,他們不但自己這樣做,也贊同別人這樣做。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們雖知道上帝判定行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。

CNET中譯本
他們雖知道 神公義的判定:行這樣事的人是該死的,然而他們不但自己去行,還贊同別人去行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若輩既知上帝之定命、凡行此者宜死、乃不第自行之、又悅人行之、

新漢語譯本
雖然他們知道神的律法,就是行這些事的人是該死的,可是他們不但自己去做,還贊同別人去做。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們明明曉得,這樣的人,依照上帝公正的命令,都是應該處死的;然而他們還是我行我素,並且鼓勵別人也和他們同流合污。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”