和合本
裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒(或作:陰毒),滿心是嫉妒、兇殺、爭競、詭詐、毒恨;

當代聖經譯本
他們心裡塞滿了各種不義、邪惡、貪婪、陰險、嫉妒、兇殺、紛爭、詭詐、惡毒;說長道短、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些人充滿了各樣的不義、邪惡、貪心、陰險;滿懷嫉妒、兇殺、好鬥、欺詐、幸災樂禍;又是好說讒言的、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們充滿著各樣的不義,邪惡,貪婪,毒行;也充滿著嫉妒,凶殺,爭鬥,詭詐,和陰謀。他們造謠,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
裝滿了各樣不義、姦淫、邪惡、貪婪、惡毒。滿心是嫉妒、兇殺、爭論、詭詐、毒恨;又是讒毀的。

CNET中譯本
他們就裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒;滿心是嫉妒、兇殺、爭競、詭詐、毒恨;又是讒毀的、
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
充乎諸般不義、惡慝、貪婪、暴很、媢嫉、兇殺、爭?、詭譎、陰險、

新漢語譯本
他們充滿了各樣的不義、邪惡、貪婪、惡毒,又塞滿了嫉妒、殺機、紛爭、詭詐、惡意,且說長道短、
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”