和合本
因此,神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把順性的用處變為逆性的用處;
當代聖經譯本
因此,上帝任憑他們放縱可恥的情慾。女人放棄正常的兩性關係,做出變態反常的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此, 神就任憑他們放縱可恥的情慾:他們的女人把原來的性的功能,變成違反自然的功能;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為這樣,上帝任憑他們放縱自己的情慾;不但女人以反自然的性行為替代自然的性關係,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因此,上帝任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把順性的用處變為逆性的用處;
CNET中譯本
為這緣故, 神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人,把順性的用處變為逆性的用處;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是以上帝任其縱可恥之慾、婦女以順性之用、變為逆性之用、
新漢語譯本
因此,神任憑他們隨從可恥的情慾:他們的女性以違反自然的性關係,取代自然的性關係。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為這樣,上帝就任由他們沉溺於可恥的淫慾。他們的女人放棄了和男人自然的性關係,而和女人發生不自然的性關係。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”