和合本
所以,神任憑他們逞著心裡的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。

當代聖經譯本
因此,上帝任憑他們隨從內心的情慾行污穢的事,玷污彼此的身體。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此, 神就任憑他們順著心中的私慾去作污穢的事,以致羞辱自己的身體。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,上帝任憑他們隨著心裡的慾念做下流的事,彼此玷污自己的身體。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,上帝任憑他們逞著心?的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。

CNET中譯本
所以 神任憑他們隨著心裡的情慾行污穢的事,彼此玷辱自己的身體。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故上帝任其心逞嗜慾、陷於不潔、致互辱其身、

新漢語譯本
所以神任憑他們隨從自己心裡的私慾行污穢的事,以致彼此羞辱自己的身體。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因此,上帝任由他們邪慾熏心,彼此之間肆意行淫,糟蹋身體。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”