和合本
保羅說了這話,猶太人議論紛紛的就走了。)
當代聖經譯本
聽完保羅的話後,那些猶太人就回去了,他們中間起了激烈的爭論。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
(有些抄本在此有第29節:「他說了這話,猶太人中間大起爭論,就走了。」)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
保羅說了這話猶太人議論紛紛的就走了。
CNET中譯本
(empty)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
無此節
新漢語譯本
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
保羅說完,猶太人就一邊彼此激烈地爭論著,一邊走開。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”