和合本
進了羅馬城,(有古卷加:百夫長把眾囚犯交給御營的統領,惟有)保羅蒙准和一個看守他的兵另住在一處。
當代聖經譯本
進了羅馬城後,保羅獲准在衛兵的看守下自己一個人住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們到了羅馬,保羅獲准獨自與看守他的士兵居住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們到了羅馬之後,保羅得到准許,跟看守他的那個兵士住另外一個地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
到了羅馬城,百夫長把眾囚犯交給禦營的統領,惟有保羅蒙准,和一個看守他的兵,另住在一處。
CNET中譯本
進了羅馬城,保羅蒙准和一個看守他的兵另住一處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
既入羅馬、許保羅偕守卒一人別居、
新漢語譯本
我們進了羅馬之後,保羅獲准獨自與那個看守他的士兵另住一處。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
到了羅馬,保羅獲准在士兵看管之下,自己一人獨住。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”