和合本
在那裡遇見弟兄們,請我們與他們同住了七天。這樣,我們來到羅馬。

當代聖經譯本
在那裡遇見幾位弟兄姊妹,應邀和他們同住了七天,然後前往羅馬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們在那裡遇見一些弟兄,他們邀請我們一同住了七天。這樣,我們就來到了羅馬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那裡遇見一些信徒;他們邀請我們停留了七天。就這樣,我們到了羅馬。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在那?遇見弟兄們,請我們與他們同住了七天。這樣,我們來到羅馬。

CNET中譯本
在那裡找到一些弟兄,請我們與他們同住了七天。這樣,我們就來到了羅馬。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遇諸兄弟、請我同居七日、遂往羅馬、

新漢語譯本
我們在那裡遇見一些弟兄,並獲邀請在他們那裡住了七天。就這樣,我們來到了羅馬。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們在那裡碰到了一些弟兄,接受他們的邀請,和他們住了一個禮拜,然後轉往羅馬。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”