和合本
他們又多方的尊敬我們;到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
當代聖經譯本
他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們多方面尊敬我們;到開船的時候,又把我們所需要的東西送來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們送給我們許多禮物;開船的時候又把我們途中所需要的東西送到船上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們又多方的尊敬我們;到了離開的時候,也把我們所需用的送到船上。
CNET中譯本
他們多方的表示敬意,在我們離開的時候,他們把各種必需品供應我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼眾優禮我儕、行時、以所需者相贈、○
新漢語譯本
他們非常尊敬我們;到了啟航的時候,他們又把我們所需要的東西送來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們處處尊重我們,我們要離開的時候,還給我們許多生活上的必需品。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”