和合本
祭司要在壇上焚燒,是獻給耶和華為食物的火祭。

當代聖經譯本
祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為獻給耶和華的火祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司把這些焚燒在祭壇上,是獻給耶和華作食物的火祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司要把這些都放在祭壇上燒,作火祭獻給上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司要在壇上焚燒,是獻給耶和華為食物的火祭。

CNET中譯本
祭司要在壇上焚燒,是獻給耶和華為食物的禮物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司焚之於壇、是為火祭之食、奉於耶和華、○