和合本
所以眾位可以放心,我信神他怎樣對我說:事情也要怎樣成就。

當代聖經譯本
所以請各位放心,我深信上帝所說的話必然會成就。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,各位請放心。我相信 神對我怎樣說,也必怎樣成就。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,各位可以放心;我相信上帝必定實現他對我說的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以眾位可以放心,我信上帝他怎樣對我說:『事情也要怎樣成就。』

CNET中譯本
所以眾位可以放心,我信 神他怎樣說,事情必要怎樣成就。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故諸君宜安心、我信上帝、我儕所遇者、必如所言也、

新漢語譯本
所以各位,要打起精神!因為我相信神,事情必像他告訴我的那樣發生。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以,諸位放心!我相信上帝,一切一定會像他所告訴我的那樣發生。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”