和合本
保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅,你癲狂了吧。你的學問太大,反叫你癲狂了!」

當代聖經譯本
這時,非斯都打斷保羅的申辯,大聲說:「保羅,你瘋了!一定是你的學問太大,使你神經錯亂了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
保羅申訴到這裡,非斯都大聲說:「保羅!你瘋了;你的學問太大,使你瘋了!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
保羅這樣為自己申辯;非斯都大聲對他喊叫:「保羅,你瘋了;你的大學問使你神經失常了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅,你癲狂了吧。你的學問太大,反叫你癲狂了!」

CNET中譯本
保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅!你瘋了!你的學問太大,反叫你癲狂了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
保羅如此申訴、非斯都大聲曰、保羅、爾狂矣、爾多學、令爾狂矣、

新漢語譯本
保羅說這些話為自己申辯的時候,非斯都大聲說:「保羅,你瘋了!這許多的學問把你弄瘋了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這時,非斯都打斷保羅的辯護,嚷著說:「保羅,你瘋了!你書讀得太多,弄出神經病來了!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”