和合本
這應許,我們十二個支派,晝夜切切的事奉神,都指望得著。王啊,我被猶太人控告,就是因這指望。

當代聖經譯本
我們十二支派日夜虔誠地事奉上帝,盼望這應許能夠實現。王啊!就是因為我有這樣的盼望,才被猶太人控告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們十二支派晝夜切切地事奉 神,都是盼望這應許實現。王啊,我被猶太人控告,正是為了這個盼望。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這應許是我們十二個支族的全體同胞日夜敬拜上帝盼望得著的。王啊,正是為了這個盼望,我才被猶太人控告!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這應許,我們十二個支派,晝夜切切的事奉上帝,都指望臨到。亞基帕王阿,我被猶太人控告,就是因這指望。

CNET中譯本
我們十二個支派,晝夜熱心的事奉 神,就是指望得著這應許。王啊!我被猶太人控告,就是因這指望。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我十二支、日夜慇勤崇事、亦望獲此許耳、王乎、我為此望、為猶太人所訟、

新漢語譯本
我們十二個支派晝夜熱切地事奉神,都盼望這個應許實現。王啊,我就是因為這盼望被猶太人指控。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這應許是我們以色列十二個分族的同胞日夜熱誠地服侍上帝,所希望看到實現的。王啊!猶太人控告我,就是因為我抱著這樣的一個希望。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”