和合本
論到這人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所陳奏。
當代聖經譯本
只是關於這個人,我沒有確切的事由可以奏明皇帝。所以,我把他帶到各位面前,特別是亞基帕王面前,以便在審訊之後,我可以有所陳奏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
關於這個人,我沒有什麼可以呈奏主上的。所以把他帶到你們面前,特別是你亞基帕王面前,為要在審查之後,有所陳奏。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
只是關於這個人,我並沒有具體資料可以奏明皇上,因此我帶他到各位面前來,尤其是亞基帕王面前,好在查明案情之後有所陳奏。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
論到這人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所陳奏。
CNET中譯本
但是我沒有確實的事可以奏明皇上,因此我帶他到你們諸位面前,特別是你亞基帕王面前,能在這初步聆訊以後有所陳奏。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟未得其情、以奏我主、故出之眾前、尤在爾亞基帕王前、致審訊後、得有所陳、
新漢語譯本
對於這個人,我沒有甚麼具體實情可以上書主上。因此,我把他帶到你們面前,尤其是你亞基帕王面前,好讓在查問以後,我能有所上書。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
只是我對這人沒有甚麼可以寫下來報告皇上的,所以我把他押解到諸位面前,尤其是亞基帕王您的面前。我希望這次審問過以後,會有一些甚麼可寫的;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”